1、まずは日本語で
昨日、会社で担当している業務の書類に不備があってめっちゃ怒られてん。
私的には、どうってことないことだと今だに思ってるんやけど、社内のルール的にはまずかったみたい。
会社員として雇われている以上、社内ルールは守らなあかんと反省してる。
だけど、昨日は上司が頭ごなしに怒鳴りつけてきたから少しがっかりした。
もし私が逆の立場やったら建設的に注意をするんやけどな。
なんやねん。。。(泣
しょぼーん。しょぼぼ〜ん。ぼんぼ〜ん。。。
BOMB!BONB!
2、グーグル先生と相談
Yesterday, I was scolded for mistaking document of project I was working on was incomplete.
It is so bad for company, because it went against internal rules.
(But I just think that was no big deal for me…)
My boss scolded me without hearing my side of the story ,so I was disappointed for him.
If I was in his situation, I wouldn’t do that, but I didn’t get emotional very quickly.
3、ネイティブ先生の回答
Yesterday, I was scolded for making a mistake on a documentfor the project that I was working on and failed to complete.
It was so bad for the company because it went against the internal rules.
(But I don’t think it was a big deal!)
My boss scolded me without hearing my side of the story, so I was very disappointed in him.
If I was in his situation, Iwouldn’t do that, but I didn’t get emotional very quickly.
★I changed a couple minor things to make it sound more natural but you did very well!
だって。やったね。
4、覚えておきたい表現
■社内ルール
→internal rules
■もし、〜の立場だったら
→be in someone's shoes とも表現
■担当の案件
→project I am working on
■頭痛の種
→It gives me a headache.
The project I am currently working on is getting more difficult.
It gives me a headache.
My boss scolded me without hearing my side of the story, so I was very disappointed in him.
If I was in his situation, Iwouldn’t do that, but I didn’t get emotional very quickly.
よし!気持ちを切り替えよう!
脱皮した気分だ!少し成長したぞ。